Johannes 21:13

SVJezus dan kwam, en nam het brood, en gaf het hun, en den vis desgelijks.
Steph ερχεται ουν ο ιησους και λαμβανει τον αρτον και διδωσιν αυτοις και το οψαριον ομοιως
Trans.

erchetai oun o iēsous kai lambanei ton arton kai didōsin autois kai to opsarion omoiōs


Alex ερχεται ιησους και λαμβανει τον αρτον και διδωσιν αυτοις και το οψαριον ομοιως
ASVJesus cometh, and taketh the bread, and giveth them, and the fish likewise.
BEThen Jesus came and took the bread and gave it to them, and the fish in the same way.
Byz ερχεται ουν ο ιησους και λαμβανει τον αρτον και διδωσιν αυτοις και το οψαριον ομοιως
DarbyJesus comes and takes the bread and gives it to them, and the fish in like manner.
ELB05Jesus kommt und nimmt das Brot und gibt es ihnen, und gleicherweise den Fisch.
LSGJésus s'approcha, prit le pain, et leur en donna; il fit de même du poisson.
Peshܩܪܒ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܘܫܩܠ ܠܚܡܐ ܘܢܘܢܐ ܘܝܗܒ ܠܗܘܢ ܀
SchDa kommt Jesus und nimmt das Brot und gibt es ihnen, und ebenso den Fisch.
WebJesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.
Weym Then Jesus came and took the bread and gave them some, and the fish in the same way.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel